Me permito insertar aquí,siguiendo la proposición que hizo Farfano, los comentarios vertidos en el tema dedicado a la marcha Regina Pacis de Manuel Borrego, para seguir debatiendo el tema del plagio:
Cita de Remenor:
"Mi mujer ha descubierto un plagio en esta marcha. Se trata de un fragmento de En un mercado persa del compositor Albert Ketelbey."
Cita de Clavesol:
"Siempre digo que la palabra "plagio" está sujeta a muchas consideraciones, aprecicaciones y matices. No cualquier parecido debe ser plagio, y no cualquier inspiración puede decirse que es plagio (ya sea Abel Moreno o Manuel Borrego). También hay una parte de esta marcha que me recuerda al Tannhaüser de Wagner (aunque más evidente es en la marcha "Jesús del Gran Poder" de Albero)Seguramente "Regina Pacis" tendrá su parecido en alguna parte con "En un mercado persa", pero repito: no sé hasta qué punto puede decirse que estamos ante un plagio. Ahora mismo no me acuerdo de esta obra. La tengo grabada en una cinta junto con otras piezas de Ketelbey, y recuerdo que todas, incluyendo esta de "En un mercado persa", eran descriptivas, te describían diferentes paisajes y situaciones a través de la música. En el colegio mi profesor nos ponía a este compositor, poníamos la música y a través de ella teníamos que explicar lo que estábamos escuchando, por ejemplo un mercado persa."
Cita de Remenor:
"La historia es la siguiente. En el colegio donde trabaja mi mujer ponen música de todo tipo en los intercambios de clase. Un día pusieron En un mercado persa de Ketelbey y le recordó a una marcha procesional. Me llamó por teléfono y me la tarareó. Efectivamente, se trataba de la segunda frase inicial tras la introducción de las cornetas de la famosa marcha de Borrego Regina Pacis. Llámalo plagio, inspiración, evocación, coincidencia...El caso es que es idéntico. Este hecho es frecuentísimo en el mundo de la música. Por supuesto, no le resta un ápice de genialidad a esta notable marcha de procesión de uno de mis predilectos como es Borrego sin duda.Para los curiosos, enlace con información de Ketelbey
www.epdlp.com/compclasico.php?"
Cita de Jersax:
"Legalmente plagio se considera cuando hay cuatro o más compases iguales.
Ahora bien, la Historia de la Música revela que el plagio que nosotros conocemos ha sido una práctica muy común:
En una época lo llamaron cantus firmus, es decir, un canto, generalmente religioso que era tomado en préstamo para otras composiciones sacras o no. Eso lo podemos observar en Salve Regina Martyrum.
En otra imitación o parodia, generalmente se copiaba algo para mejorarlo o intentarlo al menos. Pongamos que un compositor toma parte de una marcha de esas que todos sabemos y con ellos, crea una gran obra. Por ejemplo: Mozart cogió el "campanitas del lugar" e hizo una gran obra.
El Contrafactum consistía en cambiar la letra o añadir contrapuntos a una música conocida. Por ejemplo, Rosa cantó en OT. "Ausencia" que es el Adagio de Albinoni.
Como podéis ver, el préstamo ha sido algo muy extendido y justificado a lo largo de la Historia. El gran compositor Haendel era un caso particular en estos oficios y se pueden escuchar varias óperas con las mismas arias, con letras distintas, claro está. Otro ejemplo es Haydn que tomó el "Coral de San Antonio" para un Divertimento y tiempo después Brahms tomó esta obra para hacer variaciones sobre ella y la tituló "Variaciones sobre un tema de Haydn" (y curiosamente el tema no era de Haydn...)
En fin, que no pretendo justificar si hay plagio o no, pero que el plagio es un invento reciente. También puede tratarse de que el autor oyese esa música y en otra ocasión la escribió sin caer en la cuenta de que no era original suyo.
Eso nunca lo sabremos."
Cita de Farfano:
"A raíz de estos ilustrativos comentarios sobre el plagio, debo comentaros que en la antigüedad clásica fue una palabra utilizada de la misma manera que hoy día.Los escritores latinos, especialmente los autores de teatro, adoptaban sin reservas las formas, géneros, etc de la literatura griega, y muchas veces se trataba de simples traducciones al latín, y aunque a veces hubo acusaciones de plagio, era una práctica común. Sin embargo se hacía como un acto de altura literaria.Me explico con otro ejemplo. En el Renacimiento y Siglo de Oro -pongamos por caso el de España- los escritores recreaban, imitaban o literalmente traducían al español poemas y obras grecolatinos.
Para no seguir con la perorata os puedo comentar que el significado etimológico de la palabra "original" es precisamente "aquello que se remite al origen": es decir, que la imitación de un modelo era lo bien visto.
Con esto no quiero ni justificar o condenar a nadie, hay más marchas con inspiración en otras obras: por ejemplo, el Adagio de Albinoni en "Virgen de las Tristezas"."
Sigamos debatiendo sobre este interesante tema.